Ибсен, Генрик.
Полное собрание сочинений. [В 8 т.] / Пер. с дат.-норв. А. и П. Ганзен.
М.: Изд. С. Скирмунта, 1903-1907. — 22,7х15,5 см. Т.1. Избранные стихотворения. Катилина. Приложение: Жизнь и литературная деятельность Г. Ибсена. — 1907. — [6], VII, 604, [1] с., 3 л.ил. Т.2. Богатырский курган. Фру Ингер. Пир в Сольхауг. Олаф Лилиекранс. Воители в Гельгеланде. — 1906. — [8], 397 с. Т.3. Комедия любви. Борьба за престол. Бранд. — 1904. — [8], 521 с.: портр. Т.4. Пер Гюнт. Союз молодежи. Кесарь и Галилеянин. — 1905. — [8], 691 с.: портр. Т.5. Столпы общества. Кукольный дом. Привидение. Враг народа. — 1903. — [8], 434 с.: портр. Т.6. Дикая утка. Росмерсхольм. Дочь моря. Гедда Габлер. — 1904. — [8], 451 с. Т.7. Строитель Сольнес. Маленький Эйольф. Джон Габриель Боркман. Когда мы, мертвецы, пробуждаемся. — 1904. — [8], 368 с.: портр. Т.8. Статьи. Речи. Письма. — 1906. — XV, 464 с.: портр.
В полукожаном владельческом переплете. Потертости корешков и уголков переплета, небольшие пятна на переплетных крышках, владельческие пометы карандашом (т. 5, 6, 7). В целом хорошая сохранность.
Считается лучшим переводом Г. Ибсена на русский язык.
Собрание сочинений было удостоено Пушкинской премии Академии Наук и выдержало три переиздания.
Т. 1 появился последним, т.к. переводчики ждали выхода в Копенгагене двухтомного издания писем Ибсена. Так был подготовлен первый в России полный очерк жизни и литературной деятельности писателя.
Переводчик Петр Готфридович Ганзен (1846-1930) родился в Копенгагене. В 1871-1881 гг. был агентом датской телеграфной компании в Сибири, позднее преподавал в Петербурге. Перевел на датский произведения Л.Н. Толстого и И.А. Гончарова. В 1888 г. женился на Анне Васильевне Васильевой (1869-1942), с которой совместно перевел Х.К. Андерсена, К. Гамсуна, С. Кьеркегора и др. В 1917 г. Петр Готфридович вернулся в Данию. Анна Васильевна умерла в блокадном Ленинграде.
Первое издание переводов (кроме Строитель Сольнес; Джон Габриель Боркман; Когда мы, мертвецы, пробуждаемся; Катилина).