[Штейн, Сергей — автограф]. Славянские поэты. Переводы и характеристики.
СПб.: Типо-лит. Н.И. Евстигнеева, 1908. — [6], X, 230 с.: 5 л. влад. рукописей; 22х15,5 см.
Пять листов неустановленного листа вклеены между с. 26 и 27 (11х13,5 см.), с. 30 и 31 (14х13 см.), с. 54 и 55 (5х13,5 см.), с. 56 и 57 (3х13 см.), 70 и 71 (7х13 см.)
В составном переплёте эпохи. Потёртости переплёта, небольшие утраты верхнего слоя кожи корешка, вытертый штамп на нахзаце. Шт. бук маг. на нахзаце. Владельческие штампы на титульном листе, с. 17, с. 129 и с. 230. Автограф на первом листе. Пять листов рукописных черновых заметок, уточняющих переводы некоторых стихотворений.
Инскрипт автора: «Глубокоуважаемому и дорогому / Николаю Николаевичу / Бахтину (Новичу) / в знак искренней благодарности / за добрые советы и указания, сде- / ланные при составлении этой / книги и / на добрую память / от автора / СПетербург. / 30 апр. 1908.». Автор книги Сергей Владимирович фон Штейн (1882-1955) — поэт и публицист, муж Ирины Горенко, корреспондент Анны Ахматовой и Николая Гумилева, близкий знакомый Иннокентия Анненского, связанного с ним родственными узами. В книге опубликованы: Николай I Черногорский — Иован Иованович Змай — Иован Илич — Воислав Иличь — Иован Дучичь — Антон Ашкерц — Отон Зупанчич — Казимир Тетмайер — Карл Гавличек Боровский. Переводческая работа С. Штейна получила высокую оценку современников, в т.ч. Н. Гумилева.
Из библиотеки В. Петрицкого.