Лофтинг, Гай. Приключения доктора Дулитля. / Перевод с англ. Л.Б. Хавкиной. Рисунки автора.
М.: Государственное издательство, [1924]. — 112 с.: ил. — 19,5х13,5 см. — 7000 экз. — (Новая детская библиотека).
В индивидуальном составном переплете эпохи. Без издательской обложки. Разлом блока, незначительные загрязнения. Блок подрезан под переплет. Протерта небольшая дыра на тит. л. Плохо читаемые штампы на тит. л., 9 с. и 37 с. Редкие владельческие пометы чернилами.
Первое издание «Приключений доктора Дулиттла» на русском языке в переводе Л.Б. Хавкиной с авторскими иллюстрациями. Оригинал был издан в Нью-Йорке в 1920 г. Сам текст пропитан духом британского колониализма, позднее с 60-х гг. он несколько раз редактировался в соответствии с изменяющимися нормами (в переизданиях были удалены некоторые неполиткорректные термины, характеризующие негров). Любовь Борисовна Хавкина (1871-1949) – теоретик и организатор библиотечного дела, библиограф, переводчик. Доктор Дулиттл стал прототипом Доктора Айболита К. Чуковского. Штампы в книге — «[Чернышевского] Клуба водников имени Степана Разина» 20-30-х гг. В Саратове для работников судоремонтного завода в 30-е гг. были построены дома водников, организованы школа и больница. В одном из домов на ул. Чернышевского был организован Клуб водников имени Степана Разина.
Первое издание на рус. яз. Редкость.