Данте Алигъери. Божественная комедия / пер. с итал. размером подлинника Дмитрий Мин [псевд.]: [в 3 ч.].
СПб.: А.С. Суворин, 1902. — [Ч.1]: Ад. [2], XXXVI, 184 с.: 1 л. портр.; [Ч.2]: Чистилище. [4], 186 с.; [Ч.3]: Рай. [4], 192 с. Примечания: [Ч.1]. 185-356 с.: 2 л. табл.; [Ч.2]. 187-462 с.; [Ч.3]. 193-436 с.; 28х19 см.
В двух томах. Каждый том в составном индивидуальном переплёте эпохи. Ярлык мастерской «Гринберг. Мастерская и магазин в Москве» в левом верхнем углу переднего форзаца. Потёртости переплётов, распадение блока (кн.1), временные пятна на отдельных страницах, широкое красное шёлковое ляссе.
Издание лучшего из переводов XIX века выдающегося произведения Данте, осуществленного поэтом и переводчиком, профессором судебной медицины Дмитрием Егоровичем Мином (1818-1885). В течение почти целого столетия, до появления текста М. Лозинского (1938) он оставался наиболее читаемым переводом «Божественной Комедии». С 1853 г. «Ад» Мина выходил несколько раз, в 1855 году появилась первая песнь «Чистилища», и, наконец, все три части были изданы в 1874–1879 годах. Целиком «Божественная Комедия» Данте увидела свет уже после смерти переводчика в издании Суворина в 1902 году.